segunda-feira, 2 de julho de 2012

Meu nome é Mulher Sentimento !!!

Meu nome é Mulher Sentimento 
E como uma águia sobrevôo os sentimentos 
E interrogada como começa um ser humano a sentir o amor 
Na minha visão passo a narrar 

"Vê esse urso!", diz Mulher Sentimento 
Seus pés têm fogo 
O amor começa como fogo 
Fogo que não queima, mas faz brilhar os olhos 
e dar um recomeço a vida 
Mas, como uma planta se não cultivada 
só usada como ornamento egoisticamente 
Vai embora com o nome de paixão 

Cultivado o amor terá raízes 
Que conduzirá o casal que aprendera a amar 
a um mar de sentimentos 
e que bem navegado 
brilhará como sol 
E esse sol tomará conta de todos os coracões 

Aquecendo a cada manha 
O resultado? 
É um bela árvore que crescerá dando fruto na nossa mente 
Produzindo harmonia, altruísmo, paz, seguranca, cumplicidade 
E amor eterno 

E mulher sentimento voa de repente 
Sem esperar aplauso 
Porque o aplauso essa noite 
E para o casal que aprendeu a amar

Man nennt mich Frau der Gefühle.

Man nennt mich Frau der Gefühle. 
Wie ein Adler gleite ich durch Emotionen, 
Und werde ich gefragt, 
wie die Menschen beginnen, die Liebe zu spüren, 
Erzähle ich meine Vorstellung davon: 

„Schau dieser Bär!“ sagt die Frau der Gefühle, 
Seine Tatzen aus Feuer. 
Die Liebe beginnt mit Flammen. 
Flammen, die nicht verzehren, 
sondern die Augen strahlen lassen 
Und einen Neubeginn des Lebens bescheren. 
Doch wie eine wilde Pflanze, 
Die nur zum Schmuck dient, 
Macht sie sich selbstsüchtig davon 
im Namen der Leidenschaft. 

Gepflegt hingegen wird sie Wurzeln haben 
Und in ein Meer von Gefühlen leiten, 
Dem wir, durchqueren wir es gut, 
Strahlend wie die Sonne entsteigen. 
Und diese Sonne wird unsere Herzen in Besitz nehmen. 

Sie erwärmt uns jeden Morgen. 
Und das Ergebnis? Ein wunderschöner Baum, 
der wächst und Früchte tragen wird in uns, 
Harmonie, Selbstlosigkeit, 
Frieden, Geborgenheit Mitgefühl 
Und ewige Liebe. 

Plötzlich schwebte sie davon, die Frau der Gefühle, 
Ohne den Applaus abzuwarten. 
Denn der Beifall in dieser Nacht 
Ist für das Paar, das Liebe lernen wird.

SÓ TEU É MEU CORAÇÃO


Só teu é meu coração
Onde não estás, não posso estar
Assim como murcha a flor
Sem o teu beijo, se apaga o sol
Tua é a minha mais linda canção
Pois ela brota somente do amor
Diz-me mais uma vez, meu único amor,
Oh, diz-me mais uma vez: "te quero muito"

Onde quer que eu vá
Eu sinto tua presença
Eu quero beber do teu hálito
E rezar diante dos teus pés (não tenho certeza)
A ti, somente a ti!
Quão maravilhosos são teus cabelos brilhosos
É um sonho lindo, saudoso
O teu olhar cativante (?)
Ouço o som da (tua) voz
E soa como música.

DEIN IS MEIN GANZES HERZ

Dein ist mein ganzes Herz
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein
So wie de Blume welkt
Wenn sie nicht küßt der Sonnenschein
Dein ist mein schönstes Lied
Weil est allein aus der Liebe erblüht
Sag mir noch einmal mein einzig Lieb
O sag noch einmal mir: ich hab’ dich lieb.

Wohin ich immer gehe
Ich fühle deine Nähe
Ich möchte deinen Atem trinken
Und betend dir zu füßen sinken
Dir, dir allein!
Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar
Träumschön und Sensuchtsbang
Ist dein stralender Blick
Hör ich der Stimme Klang
Ist es so wie Musik.

As vezes ouço passar o vento; e só de ouvir o vento passar, vale a pena ter nascido.

Escrever é esquecer. A literatura é a maneira mais agradável de ignorar a vida. A música embala, as artes visuais animam, as artes vivas (como a dança e a arte de representar) entretêm. A primeira, porém, afasta-se da vida por fazer dela um sono; as segundas, contudo, não se afastam da vida - umas porque usam de fórmulas visíveis e portanto vitais, outras porque vivem da mesma vida humana. Não é o caso da literatura. Essa simula a vida. Um romance é uma história do que nunca foi e um drama é um romance dado sem narrativa. Um poema é a expressão de ideias ou de sentimentos em linguagem que ninguém emprega, pois que ninguém fala em verso.